TEXTO 2ª EVALUACIÓN


Postquam Graeci navibus ad insulam petiverunt, Troiani equum qui ad portas relictus erat invenerunt. Putabant quod  hic equus donum deorum erat et eum in oppidum trahere voluerunt. Tum Laocoon sacerdos ex oppido appropinquavit clamavitque: "O miseri! Hoc donum certe periculum magnum secum fert, sive hic equus viros inclusos continet sive alius dolus ab Ulixe inventus est."

Después de que los griegos se dirigieron a la isla con las naves, los troyanos encontraron un caballo que había sido abandonado ante las puertas. Pensaban que este caballo era un regalo de los dioses y quisieron llevarlo a la ciudad. Entonces Laoconte sacerdote se acercó desde la ciudad y gritó: "Oh desgraciados!!!! Este regalo ciertamente trae un gran peligro consigo, o este caballo contiene hombres escondidos o otro engaño ha sido inventado por Ulises.
Postquam (conj) después de que
Graecus-i (m): griego
Navis-is (f): barco
Ad (prep+ac): a, hacia, junto a
Insula-ae (f)isla
Peto-petivi-petitum (3): dirigirse
Troianus-I (n) troyano
Equus-I (m): caballo
Porta-ae (f): puerta
Relinquo-reliqui-relictum (3): abandonar, dejar
Invenio-inveni-inventum (4): encontrar, inventar
Puto (1): pensar
Quod (conj) que
Donum-I (n): regalo
Deus-I (m): dios
Et (conj) y
In (prep acus) a, hacia
Oppidum-I (n): ciudad
 Traho –traxi-tractum (3): meter, introducer, llevar, arrastrar
Volo-volui---- (3): querer
Tum (adv) entonces
Laocoon-Laocoontis (m): Laoconte
Sacerdos-otis (m): sacerdote
Ex (prep+abl) de, desde
Appropinquo (1): acercarse
Clamo (1): gritar, exclamar
O (interj): Oh
Misera-um: desgraciado
Certe: ciertamente (adv)
Periculum-i (n): peligro
Magnus-a-um: grande
Fert (3ª persona sing.) trae
Sive (conj) o
Vir-i (m): hombre
Inclusus-a-um: escondido
Contineo (2): encerrar, contener
Alius-a-um: otro
Dolus-i (m): engaño
Ab (prep+abla) de, desde, por
Ulixis-is (m): Ulises



Comentarios

Entradas populares de este blog

ABLATIVO ABSOLUTO / INFINITIVO NO CONCERTADO

CUM

ORACIONES 1ª EVALUACIÓN