EJEMPLO DE ORACIONES PARA EL EXAMEN CON SOLUCIONES


Os dejo unas oraciones con las soluciones para que podáis repasar. Para ver la solución pasad el cursor por encima.

a. Ut Hostius cecidit, confestim Romana acies inclinatur.

Cuando Hostio cayó, enseguida la lñinea de combate romana es doblegada
b. Pompeius suis praedixerat ut Caesaris impetum exciperent.
Pompeyo ordenó a los suyos que aguantaran el ataque de César
c. Sol efficit ut omnia floreant.
El sol hace que todas las cosas florezcan
d. Terreo  ut satis diligenter actum sit.
Tengo miedo de que no haya sido hecho suficientemente bien
e. Milites pugnant ut suam patriam defendant.
Los soldados luchan para que defiendan su patria (para defender su patria)
f. Ut rationem nullam Plato afferret, tamen ipsa auctoritate me frangebat.
Aunque Platón no llevara ninguna razón, sin embargo me rompía con su propia autoridad
g. Tanta vis probitas est, ut eam etiam in hoste diligamus.
Tanta fuerza es la honradez así que (de tal manera que) la apreciamos también en el enemigo
h. Galli, ut supra memoravimus, equitatum, qui nondum redierat, exspectabant..
Los Galos, como recordamos antes, esperaban a la caballería que no había vuelto todavía
i. Consul timebat ne Galli, priusquam auxilia venirent, impetum facerent.
El cónsul temía que los Galos hicieran un ataque antes de que vinieran las tropas auxiliares
j. Accidit ut hostes iam maiores copias haberent.
Sucede que los enemigos ya tenían tropas mayores
k. Caesar statuit ut equites proficiscerentur.
César estableció que los jinetes se acercaran
VOCABULARIO


Accidit: 3ª sing. Presente ind. Act. , suceder
Acies-ei (f): línea de combate
Afferret: 3ª sg. Imperfecto subjuntivo, llevar
Ago-egi-actum (3): hacer
Auctoritas-atis (f) autoridad
Auxilia-orum (n): tropas auxiliares
Cado-cecidi-casum 3): caer
Caesar-is (m): César
Confestim (adv.) pronto, enseguida
Consul-is (m): cónsul
copiae-arum (f) tropas
Defendo- defendi-defensum (3): defender
Diligenter (adv.) diligentemente, bien
diligo (3) apreciar
Efficio-effeci-effectum (3): hacer
eques-itis (m): jinete
Equitatus-us (m) caballería
etiam (adv.) también
Excipio-excepi-exceptum (3): aguantar
exspecto (1): esperar
Facio-feci-factum (3): hacer
Floreo (2): florecer
Frango-fregi-fractum (3) romper
Gallus-i (m): Galo
habeo (2): tener
hostis-is (m): enemigo
Hostius-ii (m): Hostio
Impetus-us (m): ataque
iam (adv.) ya
in (pre+abla) en
Inclino  (1): doblegar
Memoro (1): recordar
Miles-itis (m): soldado
nondum (adv.) todavía no
Nullus-a-um: ninguno
Omnis-e: todo
Patria-ae (f): patria
Plato-onis (m) Platón
Pompeius-i(m): Pompeyo
Praedico-praedixi-praedictum (3): ordenar
Priusquam (conj) antes de que
Probitas-atis (f) honradez
proficiscerentur, verbo deponente, proficiscor-profectus sum (3); acercarse, se traduce en activa.
Pugno (1): luchar
Ratio-onis (f): razón
redeo-redii-reditum (2) volver
Romanus-a-um: romano
Satis (adv) bastante, suficiente
Sol-is (m): sol
statuo (3) estabelecer, decidir
Supra (adv.) arriba
Suus-a-um: su, suyo
Tamen (adv) sin embargo
Tantus-a-um: tanto, tan grande
Terreo(2): assustar, aterrorizar, tener miedo
Timeo (2): tener miedo, temer
Venio-veni-ventum (4): venir
Vis-vis (f): fuerza



NE

Metuo ne frustra haec opera feceris

TEngo miedo de que hayas hecho estos trabajos en vano

Metuo (3): tener miedo
frustra (adv.) en vano, inutilmente
opus-eris (n) trabajo
facio-feci-factum (3): hacer


Hostes celerrime fugerunt ne caperentur

Los enemigos huyeron rapidamente para que no fueran capturados

hostis-is (m): enemigo

celerrime (adv) rapidamente

fugio-fugi-fugitum (3): huir

capio-cepi-captum (3): capturar





MÁS ORACIONES CON UT /NE

Pasa el cursor por encima para ver la solución

 1. Bestiae pro suo partu ita propugnant, ut vulnera excipiant et nullum ictum reformident.

Los animales salvajes luchan ante su alumbramiento de tal manera que reviben heridas y no temen ningún golpe

2. Nulla aer tam inmobilis est, ut non sit aliqua agitatio.


Ningún viento es tan imperceptible de tal manera que no haya algún movimiento

3. Ut tuba signum datum est, milites ad arma concurrerunt. 

Cuando fue dada la señal con la trompeta, los soldados acudieron corriendo a las armas


 Bestia-ae (f): bestia, animal salvaje
pro (prep+abla) ante,  a favor de
suus-a-um: su, suyo
partus-us(m): parto, alumbramiento
ita (adv.) así, de tal manera
propugno (1): luchar
vulnus-eris (n): herida
excipio-excepi-exceptum (3): tomar, coger, recibir
et (conj) y
nullus-a-um: ninguno
ictus-us (m): golpe
reformido (1): temer
aer-is (m) aire, viento
tam (adv. ) tan
inmobilis-e: inmóvil, imperceptible
non (adv) no
in (prep+abla) en
aliquus-a-um: alguna
agitatio-onis (f): agitación, movimiento
tuba-ae (f): trompeta
signum-i (n): señal
do-dedi-datum (1): dar
miles-itis (m): soldado
ad (prep+acus) a, hacia
arma-orum (n): arma
concurro (3)acudir corriendo

RELATIVOS
1. Eos, quos ferro trucidare oportebat, nondum voce vulnero.

ferrum-i (n): hierro, espada
trucido (1): matar
oporteo (2): convenir
nondum (ad.) todavía no
vox-cis (f): voz
vulnero (1): herir, dañar

No hiero todavía con la voz a estos que convenía matar con la espada
Clementes simus erga eos, a quibus iniurias accepimus.

clemens-ntis : clemente, misericordioso, bondados
erga (prep+acusativo) hacia, con
iniuria-ae (f): insulto
accipio-accepi-acceptum (3): recibir

Seamos clementes con estos de los que recibimos insultos

Ut Caesar diem dixit, qua  omnes convocabuntur, milites iter facere coeperunt

Caesar-is (M): César
dies-ei (m): día
dico-dixi-dictum (3): decir
omnis-e : todo
convoco (1): convocar, llamr
miles-itis (m): soldado
ier-itineris (n): viaje
facio-feci-factum (3): hacer
coepio(3): empezar

Cuando César dijo el día, en el que todos serán convocados, los soldados empezaron a hacer el viaje 
. Ne milites exirent iussit.

miles-itis (m): soldado
exeo-exii-exitum (2): salir
iubeo-iussi-iussum (2): mandar

Mandó que los soldados no salieran





Comentarios

Entradas populares de este blog

ABLATIVO ABSOLUTO / INFINITIVO NO CONCERTADO

CUM

ORACIONES 1ª EVALUACIÓN